Partage d'évangile quotidien
<
Enregistrer le billet en pdf

C'est parti

Mar. 8 Mai 2012

Jean 14, 27-31 traduction : Comparer plusieurs traductions sur le site 4evangiles.fr Lire le texte grec et sa traduction (anglaise) mot-à-mot sur le site interlinearbible.org

« C'est la paix que je vous laisse, c'est ma paix que je vous donne ; ce n'est pas à la manière du monde que je vous la donne. Ne soyez donc pas bouleversés et effrayés. 

« Vous avez entendu ce que je vous ai dit : Je m'en vais, et je reviens vers vous. Si vous m'aimiez, vous seriez dans la joie puisque je pars vers le Père, car le Père est plus grand que moi. 

« Je vous ai dit toutes ces choses maintenant, avant qu'elles n'arrivent ; ainsi, lorsqu'elles arriveront, vous croirez. Désormais, je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le prince du monde va venir. Certes, il n'y a rien en moi qui puisse lui donner prise, mais il faut que le monde sache que j'aime mon Père, et que je fais tout ce que mon Père m'a commandé.Levez-vous, partons d'ici. » 

 

 

La paix ! du calme !, par He-Qi

 

 

voir aussi : Même pas peur, Paix sans faille

"Levez-vous, partons d'ici." Cette phrase pose question. On s'attendrait à ce que le groupe sorte effectivement de la pièce où ils ont été réunis. Il n'en est rien, Jésus va discourir pendant encore tout un chapitre, avant qu'ils s'en aillent enfin à Gethsemani.

Tentons une interprétation symbolique. Nous avons deux verbes, mais les sujets ne sont pas les mêmes. 'Partons' implique tout le groupe, Jésus comme les disciples. Il est mal traduit ici. Dans l'évangile de Jean, il est utilisé notamment lorsque Jésus décide de retourner en Judée tout en sachant que c'est la mort qui l'attend (Jean 11, 7), et de même lorsque Thomas entraîne alors les autres pour 'mourir à sa suite' (Jean 11, 16). Chez Marc et Matthieu, la phrase se retrouve, exactement la même, à la fin de la prière de Gethsemani, quand Judas s'approche avec les gardes. Le sens est donc "allons-y", on y va, c'est la dernière marche pour l'échafaud.

Mais les disciples n'y sont pas prêts. 'Levez-vous' ne s'adresse qu'à eux seuls. C'est le même verbe qui est utilisé dans les évangiles synoptiques le dimanche matin pour dire que Jésus est 'ressuscité'. Ce jour-là, il se sera levé définitivement, au-delà de la mort. Mais pour l'instant, en ce soir, les disciples, eux, sont encore couchés dans leur rêve éveillé de royaume temporel et de lendemains qui chantent.

Réveillez-vous, il faut y aller !

Commenter cet évangile